Mais voilà ça ne va plus du tout, je suis énervée! Peut-être aussi parce que dans l'intimité de ma vraie vie, je parle un franglais couramment, du coup ailleurs, ici et dans ma vie professionnelle, j'essaye d'avoir un français pas trop mauvais...
Je vis en France, la langue officielle est le français. Notre langue est une des plus complexes au monde mais aussi une des plus belles, d'une richesse incroyable!
Là, où nos compatriotes anglais n'ont que deux ou trois mots pour définir un sentiment, nous pouvons presque le faire à l'infini...
Je deviens de plus en plus curieuse, de plus en plus "sociable", j'aime provoquer le contact avec mes congénères (sauf ma voisine qui est toujours... bref!).
Grâce à ce blog, je corresponds avec Fabulous Fabs qui vit au Canada et qui maitrise un "beau" français et qui écrit ses anglicismes entre guillemets.
Et puis, je discutais avec Vivi La Chipie de son voyage au Canada, à Québec où la population est très attachée à notre langue...
Du coup, je ne comprends pas bien d'où nous est venu cette façon quasi systématique de mettre de l'anglais partout alors que la plupart d'entre nous (moi la première) avons de grosses suées à l'idée de ne s'exprimer exclusivement dans la langue de Shakespeare?
C'est déconcertant cette façon (très énervante) de nous moquer de l'accent de notre collègue de la compta!
Les américains par exemple s'amusent gentiment de ce travers, ils trouvent notre accent "so French, so cute", alors que nous ne sommes pas tendres entre nous à ce sujet! Et je ne relève même plus le nombre de courges qui vocifèrent dans les commentaires des youtubeuses, du genre:
- "Nan mais attends, t'as entendu ton accent? on dit pas Bioti (beauty) mais biauuuuuuuudy!" Oui, d'accord, là c'est clair on avance...
Enfin, si tu regardes quelques vidéos t'as déjà entendu des youtubeuses/blogueuses anglosaxones nous annoncer:
- And now, I propose to make a maquillage tutorial!
Perso, je n'en ai jamais entendu une, utiliser le terme Pinceau lorsqu'elle se sert de son 217!!!
Ce qui serait sympa, c'est d'arrêter d'avoir honte parce que c'est l'impression que ça me fait, finalement.
Parler anglais serait "in", français totalement "has been", c'est ça?... Super...
Du coup, pour t'aider, voici la traduction en français, des termes que nous utilisons le plus souvent dans nos billets et nos vidéos, si tu as envie d'y piocher surtout n'hésite pas... -p
Primer = Base
Glowy = Brillant
Make-up = Maquillage
Dupe = Copie
Brush = Pinceau
Pinceau Fluffy (Cotonneux, floconneux) = Ici, la meilleure traduc serait Pinceau estompeur
Waterproof = Resistant à l’eau
Contouring = Contour
Gloss = Brillant à lèvres
Haul (Butin) = On ne peut pas dire “butin” de mes achats, donc “revue” semble être le mot qui convient.
Bronzer = Poudre de soleil
Blush = Fard à joues
Swatch = Test ou Essai serait le terme correspondant le mieux…
Full size = Taille réelle
Fashion = Mode (a traduire par “Tendance” selon le cas)
Shooting = Dans le sens propre, ca veut dire tir mais ici, il est employé pour parler d’une séance photos
Smoky = Fumeux, charbonneux pour parler de l’oeil serait plus pertinent…
